2017年1月31日火曜日

Still waters run deep


Still waters run deep

この意味わかりますか?( ´ ▽ ` )
この意味はですね、学生の時によく使いました!
「あれ、お前ってそんなに成績いいんだ!
いつも寝てるからそんなことないと思ってた」
って感じの時に使ったりしました♪( ´θ`)ノ
直訳すると
「静かな流れは水深し」
と言う意味です、これは要するに
「能ある鷹は爪を隠す」
です!

この意味は知ってる方がほとんどだとは思いますが
この英語には意味がありまして、
実力のあるものはむやみやたらにそれを表せない」と言う例えなのですが
もう一つ例えがありまして、
腹のなかを見せない無口の人間は気が許せない
と言う意味もあるそうす。
発想がすごいなと思いました_φ( ̄ー ̄ )


2017年1月30日月曜日

Spare the rod and spoil the child


Spare the rod and spoil the child.

これの言葉の意味わかりますか?
これはですね、有名な言葉です。

この意味はこうです。

「ムチを惜しめば子をそこなう」

っていう言葉です、なんとなくかっこいい、言い回しでしょ?笑
子供を甘やかすと、ろくな子にはならないっていう意味なんですが、
日本語でいうとどうでしょう。
これはですね、要するに
可愛い子には旅をさせよ」ってことなんです

「うちの子は本当に可愛いわ」
「ずっと一緒にいさせたいわ」
「目に入れても痛くない」
などなど、、、。
子供に関することわざはたくさんありますよね( ^ω^ )



2017年1月29日日曜日

So many men, so many minds.


So many men, so many minds.

これはなんだかイメージ湧きやすい気がしますね。
なんだかたくさんの思いがありそうな気がしますね!笑
これは日本語でいうと
人の心は十人十色
です( ´ ▽ ` )
どうですか、皆さん
短くて覚えやすいと思いませんか?

今までの中で僕は一番覚えやすいと思います笑
そしてイメージも湧きやすいのでいいんじゃないかと思ってますw
でも、日本語であんまり使うことはないかもしれませんね。
ぜひ使って覚えていってくださいね( ^ω^ )






2017年1月28日土曜日

Second thoughts are best


Second thoughts are best

これはどうゆう意味かわかりますか?
これはですね、ヒント出しますね!
いつもは最後に使う場面を僕から伝授しているんですが
問題形式にします( ^∀^)

では、こんな場面です。
想像してくださいね♪( ´θ`)ノ

テスト前日にあなたは
もうすでにテスト範囲の問題を全て
勉強していて頭に入れています。

なので、あなたは家で
ゴロゴロとドラマでも見て
お菓子を食べています。

そんな姿を見てお母さんが
そんなことしていていいの?
明日はテストでしょ?」って。
それに答えてあなたは
もう勉強終わってるから大丈夫だよ
と答えたらお母さんが
「え???そんなこと言ってないで勉強しなさい!
続けて
???を入れてね」
って言います( ^∀^)

わかりましたか?
正解は、、、


念には念を入れて」です(^ ^)
わかりましたか( ´ ▽ ` )
わからないですよね、我ながら例えが下手。。。
すみません。笑
ぜひ使ってくださいね!



2017年1月27日金曜日

Rome was not built in a day.


Rome was not built in a day.


この言葉の意味わかりますか?

これはですね、ローマのことです。

わかりやすいでしょ?笑

ローマを使った日本のコトワザといえば

そうです!それです!


ローマは1日にして成らず

これはですね、


大器晩成っていう意味でも使われます( ^∀^)

この言葉の使い方はですね。

ご両親、親戚のおじさんが自分に対して

「いつになったら出世するの?」

っと愚痴っぽくってきた時に

言っちゃってください!

Roma was not built in a day

そしたら、きっと何にも言えなくなるでしょうから♪( ´θ`)ノ

ちなみに僕はそんな偉そうなこと言えません。

反撃にあいますね。。

素直に「もっと勉強します」っていうと思います。笑





2017年1月26日木曜日

Seeing is beliving


Seeing is believing

この言葉の意味わかりますか?

これはですね、


見れば信じるようになるってことです。

ん?なにそれって僕は正直思いました。。(-。-;

見ることは信じること

の方がわかりやすいですかね!

日本にあるコトワザでいうと

百聞は一見に如かずです!!


近い意味ではあって、全く一緒ではないんですけど、

これで通じると思います( ^ω^ )

この言葉は
ビリヤードをしていて、
ここで決めなきゃ負けるっていう時に
Seeing is believing(信じるものは救われる

と英語で言えば周りの女の子たちがザワザワしてあなたに恋するかもです。

なのでちゃんと決めてリア充になってくださいね( ^∀^)

ちなみに僕なら間違いなく外して負けます。。。



2017年1月25日水曜日

Put your trust in God, but keep your powder dry.


Put your trust in God, but keep your powder dry.

これなんていう意味かわかりますか?

またもや長い英文ですね!
これはですね

「天祐を信じても火薬を湿らすな

ってことです。

これは戦争の時に部下に伝えた言葉らしいのです。


当時の兵士はみんな自分の小銃の火薬を持っていたそうです。


わかりやすい日本のコトワザでいうと

「転ばぬ先の杖」とか


「油断大敵」っていう方がわかりやすいですね!

これを使う場面ですが、

友達に好きな女の子がいて

明らかにその友達とその友達が好きな女の子が両思いだとします。

そして友達が告白する前に

ぜひ!!言ってあげてください。

緊張もほぐれてあなたのおかげでカップルが無事成立するでしょう。








2017年1月24日火曜日

A bad workman quarrels with his tools


A bad workman quarrels with his tools


この言葉の意味わかりますか?

バットなウォークマン?

道具?

なんだかんだでイメージ湧くでしょうか?

直訳すると

下手な職人さんは道具を責める

これは日本のことわざでいうと

きっと何度も聞いたことがあると思うコトワザです。

「弘法筆を選ばず」
なのです。


ちなみに

"quarrels with"の代わりに"blames"

でも使われるみたいです

僕は昔テニスをしていました!

そこそこ自信ありました。

ですが、自分のラケットを使わなきゃ全く思うふ通りに行きません。

そのくらいのレベルということですよ。。(^^;;

なんちゃって。笑

皆さんも何人かで集まって得意なスポーツする時にでも
ぜひ使って見てくださいね♪( ´θ`)ノ







2017年1月23日月曜日

Like to like


『Like to like』


この英語の意味わかりますか?

この「Like」って意味は「似た者」という意味の名詞です。
「似た者」と「似た者」
と言うことなので、
つまり!皆さんわかりますか?

類は友を呼ぶってことわざですね。

おなじみのコトワザですね( ^∀^)

今回はもう一つ同じ意味で


Birds of a feather flock together
です!
直訳すると

同じ羽の鳥はともに集まる

って言うことです。つまり

類は友を呼ぶ

なのです。

Of feather = of the same kind


これは「同じ種類」ってことです。


同じ種類の鳥がともに群れるってことからできたコトワザらしいです。

これは余談になりますが

夕方になるとカラスは群れで山に帰って行きますよね。

僕がオーストラリアに住んでいた時に
その光景を見て

オーストラリアでもカラスはみんなで帰るのかなって思って見てたら
なんとカラスではなくコウモリでした。。



2017年1月22日日曜日

Early to bed and early to rise makes a man healthy,wealthy and wise


Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
はい!今回はすごく長い英語ですね

なんだかわかりますか?

初めの方の英語でなんとなくわかりますかね

早寝早起き、、、って感じ。。。
ってことで直訳すると

早寝早起きは健康、富裕、賢明となる道

なんだか難しい感じに聞こえますけど、

早起きは三文の得

結構みんな使う言葉じゃないですかね( ^ω^ )

僕もしょっちゅう使います!

けど、できないのです。。

早起きがいいことだってわかってはいても。。笑

皆さんはどうですか?

飲み会とかで

英語勉強してるんだ!って言ったら大抵の友達は

マジで?なんか話してよ!


って大体の人いいますよね^^;

こんな時に少し長めのことことわざ

Early to bet early to rise makes a man healthy, wealthy and wise

って言ったら人気者になれそうな予感?

僕の場合は途中で言えずに噛んでしまって笑われそうです・・・。笑


2017年1月21日土曜日

Dead men tell no tales.

Dead men tell no tales.

この言葉の意味わかりますか?
この言葉は日本語でいうと
死人に口なし

というコトワザです!

死んだ人に無実の罪をかぶせても
何にも言えない

ってことですね。
恐ろしい例えだ。。。

この言葉は
よく映画とかで

人を殺した時に、誰かに見られてしまった!!
なーんて時に、その目撃者を抹殺!!!
そして、一言

「お前はもう死んでいる!!!」

You are already dead

じゃない!それは違う!!
世紀末じゃないから!!
取り乱しましたすみませんm(_ _)m

ここで
Dead men tell no tales

「死人に口なしだな。っふ」
っていうんじゃないですかね笑



2017年1月20日金曜日

Life is not all beer and skittles.

Life is not all beer and skittles

この英語の意味わかりますか?

この言葉の意味は

人生は楽しいことばかりではない

という意味です。

わかりやすい聞いたことあると思われるフレーズでいうと

人生楽ありゃ苦あり

です!


水戸黄門様をイメージする方もいるんじゃないですか?(古い?)

直訳をすると

人生はビールとボーリングだけではない

ということです!

少しわかりにくいですかねw


現代風にいうと

人生は飲み会と遊びだけではない
なので


飲んで遊んでいるだけでは生活ができないから仕事をしなきゃいけない。

仕事をするなら苦労しなきゃいけないし、嫌な思いもしなきゃいけない

ってことです。。



上の写真のカップルは一見仲よさそうに見えますが
実際は・・・・なんて余計なお世話ですねw

ぜひ友達の前でさらっと言ってくださいね^ ^♪



2017年1月16日月曜日

Other times, other manners



Other times, other manners



今日のことわざは

臨機応変

です。


時が変われば作法も変わる

と言う意味で、

時と場合に応じて礼儀作法も変わるべき。

風俗習慣も時代ともに移りゆくもの。

わかりやすく言うと

その場その場の情勢や状況の変化に応じて、

適切な手段をとること

ですね♪( ´▽`)

ぜひ友達の前でさらっと言ってくださいね^ ^