2017年1月25日水曜日

Put your trust in God, but keep your powder dry.


Put your trust in God, but keep your powder dry.

これなんていう意味かわかりますか?

またもや長い英文ですね!
これはですね

「天祐を信じても火薬を湿らすな

ってことです。

これは戦争の時に部下に伝えた言葉らしいのです。


当時の兵士はみんな自分の小銃の火薬を持っていたそうです。


わかりやすい日本のコトワザでいうと

「転ばぬ先の杖」とか


「油断大敵」っていう方がわかりやすいですね!

これを使う場面ですが、

友達に好きな女の子がいて

明らかにその友達とその友達が好きな女の子が両思いだとします。

そして友達が告白する前に

ぜひ!!言ってあげてください。

緊張もほぐれてあなたのおかげでカップルが無事成立するでしょう。








この下の広告
(クリックするとまとめたブログありますのでみてみてください)

僕がオーストラリアのワーホリに
行った時に始めて、今でも実際に続けてる
おすすめのオンライン英語勉強のおすすめです!!

実際にやっているので本気でオススメしています( ^ω^ )
子供から大人の方まで
興味ある方のぞいて見てくださいね!
少しでもみなさんの役に立ちますように。

僕のおすすめ『スタディサプリ』


0 件のコメント:

コメントを投稿