2017年3月2日木曜日

A man may lead a horse to the water, but he can not make it drink.

A man may lead a horse to the water, but he can not make it drink.

この言葉の意味わかりますか?
この言葉の意味は

「馬を水際に連れて行けても、
無理に飲ませることはできない」
ということです。

「意思は曲げがたし」」ともいうます。

こちらの思い通りにやらせようとしても、
自ずから限界があって、嫌がるものを
強いることはできない
という例えだそうです(^ ^)






2017年3月1日水曜日

A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.

A man is as old as he feels, and a woman  as old as she looks.

この言葉の意味わかりますか?
この言葉の意味は

「男は気で、女は顔で年をとる」

という意味です。
この言葉はあんまり聞かないですね!

意味は
健康であれば年齢など問題ではない。
気の若い元気な老人がよく引用することわざらしいです。